A standout memory for me during my in-person Chicago TEFL class at ITA was watching how dedicated one of my course mates was to lớn learning the Korean language. Here I was, completely unsure of where I even wanted to lớn teach, & this guy was aggressively studying in the best way possible. He had his mind phối on learning Hangul, & impressively, is now fluent in the language và still living in South Korea.
Bạn đang xem: Tefl international vietnam
He inspired me lớn start small; I began learning the alphabet and slowly introduced basic vocabulary into my arsenal. I took private classes và watched K-dramas in an attempt khổng lồ improve my skill set. While I admire my ability to catch onto new concepts quickly và generally consider myself marginally intelligent, I admit that languages are not easy for me. I managed to get by without much issue, but I really had to keep my nose khổng lồ the grindstone.
When I relocated to Vietnam from New Zealand in June 2017, I was starry-eyed and confident that I would be able lớn learn Vietnamese with ease. I was totally wrong. While I am able lớn convey what I’m trying to lớn communicate 90 percent of the time, I’m almost certain I’m confusing each local that I speak to.
Vietnamese is an inflected, tonal language. The probability of me pronouncing pretty much everything wrong is pretty high, but at least I’m trying. When I was first started learning numbers and produce, I used khổng lồ walk to lớn my local market & practice asking how much everything cost & attempted lớn talk my way down to lớn a reasonable price. I’ve ordered fruit from roadside stands when I haven’t even been hungry just to practice.
Despite the fact that I don’t speak Vietnamese well at all, I’m sufficient with the basics, which I’ve listed below.
Although numbers may seem lượt thích an unnecessary “first” when learning how to lớn speak Vietnamese, it’s quite the contrary. Not only will this skill be beneficial in restaurants & providing an address to lớn a cab driver, knowing the numbers is incredibly important khổng lồ integrate into Vietnamese society as they bargain pretty much everything. The more often you practice at a local market, the lower the cost of your goods will be, so it’s a win-win for everyone.
- Zero*: không (Kung)- One: Một (moht)- Two: nhì (Hi)- Three: tía (Bah)- Four: bốn (Bon)- Five: Năm (Nahm)- Six: Sáu (S’owe)- Seven: Bảy (B’aigh)- Eight: Tám (T’ahm)- Nine: Chín (Cheen)- Ten: Mười (Moi)
*You can also use “kong” when saying “without” when you order food. (i.e. “không đường” (kong de’ung) means “without sugar,” which I use frequently.)
Not much explanation needed!
- Hello, at any time of the day: Xin kính chào (Sin chow)- Goodbye: giã biệt (Tahm be-yet)- See you again: Hẹn gặp lại (Hen gwep lie)- Thank you: Cảm ơn (Gahm uhn)- You’re welcome: không có chì (Khom go chee)- I’m sorry/Excuse me: Xin lôi (Sin loy)- Yes: Vâng (Vung)- No: không (Kung)- I don’t speak Vietnamese: không tôi nói giờ Việt (Kung toi noy tee-ing Viet)- Happy New Year*: Chúc mừng năm mới (Chuc mung nam giới oy)
*You’ll be using this constantly during Tet, more commonly known as Chinese New Year.
Shopping & Food Items
This will come in handy at markets và will give you some street cred among the sea of older ladies hawking their goods. Even though I don’t speak Vietnamese too well, I’ve gained their honor và they’ve stopped overcharging me.
- How much?: Bao nhiêu? (Bow nee-ew)- That’s too expensive: Quá mắc (Wa daht)- Bag: Bao (Bow)- Watermelon*: dưa hấu (Yuh how)- Mango: Trái xoài (Trai Zoahy)- Pho: Phở (Fuh)- Banh mi: bánh mỳ (Bun mee)- Gasoline: Xăng (Zung)- Sugar: Đường (De’ung)- Beer: Bia (Bee-ah)- Iced coffee with milk: cafe sữa đá (Ca-feh sooh duh)- Rice: cơm (C’uhm)
*Northern dialect is pronounced “zuh how.”
It’s worth noting that there’s a major environmental movement taking place in Saigon at the moment, so many people are opting to reduce their plastic use. If this interests you, you can bring your own carrier bag to lớn the street markets và state, “Không bao,” (No bag) and people will most likely understand what you mean.
It’s more than likely you will eventually navigate the roads on your own motorbike in time, but directions are pertinent for motorbike taxi situations. Don’t drink và drive, yo!
- Turn right: Rẽ phải (Weh fai)- Turn left: Rẽ trái (Weh trai)- Go straight: Đi thẳng (Dee tahn)- Stop here: Dừng ở đây (Zuhn lai)- Slow down: Đi lắng dịu (Dee cohm lai)- Turn around: quay trở về (Kway lie)
Even though I don’t speak Vietnamese, having knowledge of these terms has made my life in Saigon much easier than it would be otherwise. While the language itself might be daunting, it’s best to stay confident and practice as often as you can. Although you may not be pronouncing it with 100 percent accuracy, the locals will get the gist of what you’re saying. Stay confident and be patient và kind to lớn yourself!